Follow my soul ,, ♥

เขียนไปเท่าที่ใจอยาก

[Trans] [Lyrics] Hey! Say! JUMP – 情熱 JUMP (Jounetsu JUMP) July 17, 2010

,, เกิดติดใจแปลเพลง ก็เลยหยิบเอามาแปลเล่นอีกรอบ
แต่งวดนี้ไม่สนุกเท่าไหร่แระ -*-
แปลไม่ค่อยได้ ยาก =3= แถมยิ่งพยายามตีความหมาย ยิ่งใช้คำให้สวย ยิ่งยาก!!
(แล้วหาเรื่องใส่ตัวทำไม – -’)

อยากจะบอกว่าไม่ค่อยเข้าใจถึงความหมายของเพลงนี้เท่าไหร่
เลยเอาตัวภาษาญี่ปุ่นไปลองแปลใน google trans
ก็ออกมาต่างจากภาษาไทยที่ได้มานิดหน่อย
คิดไม่ตกว่าจะเชื่อใคร เลยยำกันเละเลย 5555+
(มั่วนิ่มนั้นหรือ คืออาชีพของฉัน ;p)

ปล.เพิ่งรู้ว่าเพลงนี้ ยมจ.แต่ง ถ้ารู้มาก่อนไม่ชอบไปละเนี่ยเพลงนี้!! (ยังเคืองที่เด่นกว่าลูกโตเมะ 555+)
ปล2 เค้าล้อเล่นนะ ยมจ. ><
ปล3 ฤา wordpress จะไม่ถูกกับ youtube นั่งใส่วีดีโอ ดิทอยู่เป็น 10 รอบ ไรแว๊!!..

.

.


.

.

.
゙✰ 情熱 JUMP
(Jounetsu JUMP / Passion JUMP)

Artist: Hey! Say! JUMP
Lyrics: Yamada Ryosuke
Album: JUMP NO.1
cr romanji: CuteJJ (hsj-thailand)
Thai translation: CuteJJ (hsj-thailand)
English translation: Luli (lady2go.wordpress.com
)

.
.

Isogashiku ikiru hodo mokuteki wa nai kedo
Dakedo futsuu ja bokura wa monotarinai kara

ถึงแม้จะไม่มีเป้าหมายที่เร่งรีบเพียงพอ
แต่เพราะว่าพวกเราเองก็ยังขาดอะไรบางอย่างอยู่

We have no enough hurried purpose,
because we still lack of something.

.

Atsui yume ga aru hodo (moeru yume)
Itami ooku naru kedo (kirenakute)
Sonna ikikata wo
kokoro wa motometeru

ถ้าเรามีความฝันที่ยิ่งใหญ่ (ความฝันที่ร้อนแรง)
แต่ถ้าความเจ็บปวดมีมากขึ้น (โศกเศร้า)
หัวใจของเราก็กำลังค้นหาหนทางของการมีชีวิตนั้น

The more we have a big dream, (ardent dream)
the more we will have painful. (painful)
Our heart are trying to search for the way of life.

.

Giragira to mai agari harahara suru bakari
Kanpeki janai kara bokura wa tsugi ni ikeru
Osorenaide…

บินสูงขึ้นไปกับความเปล่งประกาย หัวใจเอาแต่เต้นตุบตับ
เพราะว่ามันไม่สมบูรณ์แบบ พวกเราจึงต้องไปต่อ
อย่างไม่หวาดกลัว…

Fly higher with glisten. Our heart are still beating.
Because it’s not perfect, we have to go on.
Don’t be afraid

.

.

me no tojite mieru mono taisetsu ni shitai yo
kimi no yasashi kotoba wo mou kikitai

หลับตาลง และทำในสิ่งที่มองเห็นอย่างสำคัญ
อยากได้ยินคำพูดที่แสนดีของเธออีกสักครั้ง

Close your eyes, and do the things importantly.
I want to hear your nice word, just one more time.

.

hito wo suki ni naru tabi(atsui koi)
tsurai koto mo aru kedo(kurushi kute)
donna koi datta
kokoro wa oboeteru

หากรู้สึกชอบใครขึ้นมา (ความรักที่ร้อนแรง)
ถึงแม้ว่าจะมีความเจ็บปวด (ทุกข์ทรมาน)
แต่ไม่ว่าจะเป็นความรักแบบไหน หัวใจก็จดจำ

When Liking has happened. (ardent love)
Although painful will start, (suffer)
no matter what kind of love, heart will remember.

.

achi kochi de iki tomari chirachira mie kakure
yawarakana kimochi ni mamorareikiru kyou wo
wasurenaide…

ทางตันที่มีอยู่หลากหลาย ปรากฏมาแล้วก็หายไป
ในความรู้สึกที่อ่อนโยน วันนี้ที่มีชีวิตอยู่อย่างได้รับการปกป้อง
โดยไม่ลืมเลือน…

There’re many dead end that ready to appear and disappear.
Today we live in the soft kind feeling.
Never forgotten…

.

.

Mawarimichi demo michi ni kawari nai kara
Muda na koto nante hitotsu mo nai
Yume wo shinjireba ii

เพราะถึงแม้ว่าจะเป็นทางที่วกวน เราก็ไม่เปลี่ยนเส้นทาง
เรื่องที่ไร้ค่าก็ไม่มีแม่แต่สิ่งเดียว
อยากให้เชื่อในความฝันของเรา


Although it’s a circuitous way, we won’t change.
There’re no useless thing.
Believe in our dream.

.

Giragira to mai agari harahara suru bakari
Kanpeki janai kara bokura wa tsugi ni ikeru
Osorenaide…

บินสูงขึ้นไปกับความเปล่งประกาย หัวใจเอาแต่เต้นตุบตับ
เพราะว่ามันไม่สมบูรณ์แบบ พวกเราจึงต้องไปต่อ
อย่างไม่หวาดกลัว…

Fly higher with glisten. Our heart are still beating.
Because it’s not perfect, we have to go on.
Don’t be afraid

.

achi kochi de iki tomari chirachira mie kakure
yawarakana kimochi ni mamorareikiru kyou wo
wasurenaide…

ทางตันที่มีอยู่หลากหลาย ปรากฏมาแล้วก็หายไป
ในความรู้สึกที่อ่อนโยน วันนี้ที่มีชีวิตอยู่อย่างได้รับการปกป้อง
โดยไม่ลืมเลือน…

There’re many dead end that ready to appear and disappear.
Today we live in the soft kind feeling.
Never fogotten..


————————————————————————–

Credit english trans:: CuteJJ
English trans :: Luli~ (kawaii~ne)
lady2go.wordpress.com~
Please take it out with full credit

————————————————————————–

 

[Trans] [Lyrics] Hey! Say! JUMP – Infinity ★ July 16, 2010

,, ความพิเศษของเอนทรี่นี้ มันอยู่ที่!! เป็นทรานแปลไทยเป็นอิ้ง!! แลดูว่างงานจริงๆ!!
หลังจากที่ปลุกปล้ำ(?)กับทงเฮอยู่ 3 วัน.. (ก็เขียนข่าว ทำรูป อัพวีดีโอนั่นล่ะ)
วันนี้โล่งแล้ว เลยไปหาเพลงลูกๆ จะเอามานั่งแปล..
หาอิ้งจะแปลไทย หาไม่ได้!! ญี่ปุ่นก็ไม่กระดิกซักตัว!!
ก็เลยเอาไทยมาแปลอิ้งซะเลย…. ขอย้ำอีกที ว่าแลดูว่างงานเป็นจริงเป็นจัง = =’

ตอนแรกว่าจะเอาไปลงคอมมูนิตี้ของจัมพ์
แต่เมื่อวันก่อนมันขึ้นเอนทรี่ว่า ถ้าไม่มั่นใจอย่าเอามาแปะ เพราะทำให้ทุกคนสับสน
อืม… อิชั้นไม่มั่นใจเลยเจ้าค่ะ เพราะว่าไม่สามารถอ่านญี่ปุ่นได้ซักตัว
ก็ได้แต่เชื่อมือน้องโม (CuteJJ) เจ้าของแปลไทยคนเก่งนั่นแหละ 555+
ภาษาอังกฤษง่อยมาก แต่แปลแล้วสนุกดี ゙✰.. เดี๋ยวไปหาเพลงอื่นมาเล่นใหม่ ^^

ปล.เลือกเพลงนี้มาแปล เพราะว่าโตเมะแต่งล่ะ >< ~❤
.

.

.

.

.
゙✰ Infinity

Artist: Hey! Say! JUMP
Lyrics: Yaotome Hikaru // Piano: Inoo Kei
Album: JUMP NO.1
cr romanji: CuteJJ (hsj-thailand)
Thai translation: CuteJJ (hsj-thailand)
English translation: Luli (lady2go.wordpress.com
)

.

.

saa nozonda yume wo mezasunda wakaranai kotae wo toku youni
tada shinjiru dakeja kanawanai sonna koto chanto wakatteru

เอาล่ะ มุ่งไปสู่ความฝันที่หวังเอาไว้ แก้หาคำตอบที่ไม่รู้
แต่ว่าแค่ความเชื่อคงจะเป็นจริงไม่ได้ ผมรู้เรื่องนั้นดี

Then, focus on the dream. Solve a problem that we’ve never known.
But, only belief cannot make the dream comes true, I know that.

.

sainoutte doko karaka kudatte kuru mon janai
hana no youni itsumo warattereba kitto mitsukaru

ความสามารถ ไม่ใช่ว่าจะร่วงลงมาจากที่ไหน
ถ้าหากหัวเราะได้อย่างดอกไม้ไม่ว่าเมื่อไหร่ จะต้องค้นเจอแน่นอน

Ability, it didn’t fall from somewhere.
If we laugh like the flowers, no matter when we can certainly found.

.

motto motto kono te nobasou
(Never never give up. Oh yeah)
aranami mo osorezuni ima mukaunosa takai sono stage
motto motto jibun migakou
(Never never give up. Oh yeah)
motome tsutsukeru koto ga ichiban taisetsu dakara

อีกนิด อีกนิด ยื่นมือนี้ออกไปเถอะ
(Never never give up. Oh yeah)
อย่ากลัวคลื่นที่โหมกระหน่ำ ตอนนี้มุ่งต่อไป สู่เวทีที่สูงขึ้น
อีกนิด อีกนิด ขัดเกลาตัวเอง
(Never never give up. Oh yeah)
การค้นหาต่อไปนี่หล่ะสำคัญที่สุด

A bit more, a bit more, reach this hand out.
(Never never give up. Oh yeah)
Don’t be afraid of the heavy wave. Focus on the higher stage.
A bit more, a bit more, practice ourselves.
(Never never give up. Oh yeah)
Continue searching is the most important.

..

.

souzou ijou no mono ga umareru yo bokura kanousei mugendai

สิ่งที่เป็นยิ่งกว่าจินตนการกำเนิดขึ้น ความเป็นไปได้ของพวกเราไม่มีที่สิ้นสุด

Beyond imagination is happened. Our possibility are INFINITY.

.

onnaji uta utatte ta ano goro no youni
kibou dake mitsumete ta me de mou ichido tonde ikou

เหมือนกับตอนนั้นที่ร้องเพลงเดียวกัน
ด้วยดวงตาที่ค้นหาความหวัง ลองบินไปอีกครั้งกันเถอะ

Like that time that we sang the same song,
with the hope searching-eyes. Try to fly together again.

.

zutto zutto kono te nobasou
(Never never give up. Oh yeah)
kuyashisa no kazu no bun dake chitsukuyo yume mite ta stage
zutto zutto negai migakou
(Never never give up. Oh yeah)
hikaru yume no kakera wa itsuka wa katachi ni naru sa

เรื่อยๆ เรื่อยๆ ยื่นมือนี้ออกไปเถอะ
(Never never give up. Oh yeah)
เข้าไปใกล้ๆ จำนวนความเสียใจจากการผิดหวัง เวทีที่เฝ้าฝัน
เรื่อยๆ เรื่อยๆ ขัดเกลาความหวังนั้น
(Never never give up. Oh yeah)
ชิ้นส่วนความหวังที่เปล่งประกาย จะต้องเป็นรูปเป็นร่างสักวัน

continuously, continuously, reach this hand out.
(Never never give up. Oh yeah)
Close up with the sadness from disappointment, our dreamt stage.
continuously, continuously, refind that hope
(Never never give up. Oh yeah)
The pieces of gleaming hope must become visible someday.

.


.

donna hito demo daiji na hero wo omoi tsuyoku ayunde ita youni
kakujitsu ni subete ga tsukame nakutemo hitotsu demo ii
mirai no jibun omoi kaite ikou

ไม่ว่าจะเป็นใคร หากคิดถึงความเป็นฮีโร่คนสำคัญ ก็จะเดินไปอย่างแข็งแกร่งได้
ถึงแม้ว่าจะไม่ได้คว้าเอาสิ่งที่ถูกต้องทุกอย่าง แต่แค่อย่างเดียวก็ยังดี
ลองจินตนาการถึงตัวเราในอนาคตดูสิ

No matter whom, If they think about to be the hero, they’ll walk strongly.
Although we cannot gain every right things, just only one is fine.
Let’s imagine ourselves in the future.

.

motto motto kono te nobasou
(Never never give up. Oh yeah)
aranami mo asorazuni ima mukaunosa takai no stage
motto motto jibun migakou
(Never never give up. Oh yeah)
motome tsudukeru koto ga ichiban taisetsu dakara

อีกนิด อีกนิด ยื่นมือนี้ออกไปเถอะ
(Never never give up. Oh yeah)
อย่ากลัวคลื่นที่โหมกระหน่ำ ตอนนี้มุ่งต่อไป สู่เวทีที่สูงขึ้น
อีกนิด อีกนิด ขัดเกลาตัวเอง
(Never never give up. Oh yeah)
การค้นหาต่อไปนี่หล่ะสำคัญที่สุด

A bit more, a bit more, reach this hand out.
(Never never give up. Oh yeah)
Don’t be afraid of the heavy wave. Focus on the higher stage.
A bit more, a bit more, practice ourselves.
(Never never give up. Oh yeah)
Continue searching is the most important.

————————————————————————–

Credit english trans:: CuteJJ
English trans :: Luli~ (kawaii~ne)
lady2go.wordpress.com~
Please take it out with full credit

————————————————————————–

 

[Trans] Thank You ~僕たちから君へ~ Member Message July 11, 2010

,, ตอนแรกคุยกับเพื่อนคนญี่ปุ่นเอาไว้ ว่าจะให้แปลให้หน่อย ค้างคาใจว่าโตเมะพูดอะไร ไดจังพูดอะไร (นี่ก็สนอยู่แค่ 2 คน -*-)
โชคดีเดินเล่นไปเจอแบบอิ้งทราน ก็เลยขอหยิบมาแปลเผื่อเพื่อนๆ ^^
(ไม่ต้องติดหนี้บุญคุณเพื่อน สบายใจ 5555555+)

น้องๆแต่ละคนเหมือนพูดไม่ค่อยเก่งไงก็ไม่รู้ พูดน้อยเชียว
ตอนฟังในเพลงก็งงๆ ว่าทำไมพูดซะสั้น -*-
ไม่ซึ้งเลย วู้วววว~~

อันที่จริงแล้วน้องๆพูดหลายภาษานะคะ มีแทรกจีนกับอังกฤษมาเป็นบางคำด้วย
แต่ขี้เกียจวงเล็บไว้ เลยเหมาเป็นไทยไปหมดเลยละกันเนอะ ^^

ปล.แอบงอนโตเมะกับยาบุ มาไทยตั้งหลายทีสัมภาษณ์ในแมกก็ไม่เคยพูดถึง ในนี้ก็ไม่ยอมพูดภาษาไทยอีก ชิชะ =3=

.

.


Thank You ~僕たちから君へ~ Regular Edition: MESSAGES

ยาบุ: เฮ่ ยาบุ โคตะครับ ขอบคุณที่สนับสนุนพวกเรามาโดยตลอดนะครับ พวกเราคิดอยู่ตลอดว่าจะทำอะไรเพื่อเป็นการตอบแทนพวกคุณทุกคนดีนะ ครั้งนี้เราก็เลยร่วมกันเขียนเพลง “Thank you” เพลงนี้ขึ้นมา พวกเรารู้สึกซาบซึ้งในบุญคุณของทุกคนมากเลยครับ ตอนที่เราเขียนเพลงนี้เราได้ใส่ความรู้สึกขอบคุณลงไปในเพลงด้วยนะ ยังไงก็ช่วยสนับสนุนพวกเราต่อไปด้วยนะครับ มาร่วมกันสร้างความทรงจำมากมายด้วยกันนะครับ บ๊ายบาย

ชิเนน: สวัสดีครับ ผมชิเนน ยูริครับ สำหรับจูเลียตที่รักของผม ผมรักคุณ ผมรักคุณ ผมรักคุณมากกกกก ผมรักคุณ ผมล้อเล่นน่ะครับ.. ทุกคนครับ ผมรักคุณนะ ครั้งนี้ผมพูดจริงๆนะ! บ๊ายบาย ข้อความจากชิเนน ยูริครับ

ทากากิ: สวัสดีครับทุกคน ผมทากากิ ยูยะนะครับ~ อืม นี่ก็ 6 ปีแล้วสินะ ตั้งแต่ผมเข้ามาเป็นจอนนี่ก็ผ่านมา 6 ปีแล้ว ก็ต้องขอบคุณทุกๆคนนะครับที่ทำให้ผมได้มีโอกาสแสดงความสามารถ แล้วก็มาได้ไกลจนถึงตรงนี้ ยังไงต่อไปก็ช่วยสนับสนุนพวกเราเหมือนเดิมนะครับ เราก็จะตั้งใจทำงานเพื่อสร้างรอยยิ้มให้กับทุกคนครับ เอาล่ะครับ แล้วเจอกันนะ บ๊ายบาย รักคุณครับ

โมริโมโตะ: ผมโมริโมโตะ ริวทาโร่ครับ ขอบคุณที่ฟังซีดีแผ่นนี้มาจนจบแผ่นนะครับ ผมสงสัยจังว่าฟังจบแล้วคุณจะหยิบมาฟังอีกรอบรึเปล่า ถ้าหากว่าฟังอีกล่ะก็มันจะเยี่ยมไปเลย! ข้อความสั้นจริงๆเลยเนอะ! ผมโมริโมโตะ ริวทาโร่ครับ

ยาโอโตเมะ: สวัสดีครับ นี่ฮิคารุนะครับ ฟังอัลบัมนี้แล้ว คุณก็จะสนุกกับมันมากๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆทุกๆวันเลย ใช่มั๊ยครับ ฮอยจ้า! บ๊ายบาย บ๊ายบาย บ๊ายบาย วู้ว!
*note- ฮอยจ้านี่มันไม่มีความหมายค่ะ แต่ว่าโตเมะชอบทำเสียงแบบนี้บ่อยๆ แล้วก็ตรงบ๊ายบายก็พูดซ้ำๆเสียงติงต๊องๆเหมือนที่เคย ต๊องจริงๆ = =’

โอคาโมโตะ: เฮ่ โอคาโมโตะ เคย์โตะครับ ที่ผมสามารถมาถึงตรงนี้ได้ก็เพราะว่ารอยยิ้มของพวกคุณทุกคนครับ แต่นี้แล้วก็ตลอดไป อีก 10 ปี จน 100 ปีไปเลย ช่วยสนับสนุนพวกเราต่อไปด้วยนะครับ ขอบคุณครับ แล้วเจอกันนะ

อาริโอกะ: เฮ่ อาริโอกะ ไดกิครับ ขอบคุณทุกๆคนมากๆที่สนับสนุนพวกเรามาโดยตลอดครับ ผมคิดจริงๆนะว่าการที่ JUMP สามารถออกอัลบัมมาได้เป็นเพราะว่าทุกๆคน ยังไงก็ช่วยสนันสนุนพวกเราต่อไปด้วยนะครับ อา..สำหรับเพลง Time ผมได้มีโอกาสช่วยเรียบเรียงด้วยนะ ผมจะดีใจมากเลยถ้าหากว่าคุณฟังแต่ละเสียงอย่างตั้งใจ แล้วก็เอาไว้เจอกันใหม่ในอัลบัมหน้านะครับ แล้วเจอกัน บ๊ายบาย

นากาจิม่า: ผมนากาจิม่า ยูโตะ~~~ เย่~~ ทุกคนตามพวกเรามาเลยครับ ยูโตะครับ บ๊ายบาย

อิโนโอะ: สบายดีกันมั๊ยครับ ผมอิโนโอะ เคย์ครับ ขอบคุณที่สนับสนุนพวกเรามาโดยตลอดครับ เพราะว่ามีพวกคุณอยู่ข้างๆเสมอ พวกเราก็เลยมีโอกาสได้ออกอัลบัมแรกออกมาแบบนี้ ขอบคุณมากๆเลยครับ สุดท้าย อิ โนะ~? ขอบคุณครับ บ๊ายบาย
*note- ii no? มันแปลว่า โอเคมั๊ยอะไรทำนองนี้ค่ะ แต่เคย์จังเล่นคำกับนามสกุลตัวเอง

ยามาดะ: ผมยามาดะ เรียวสุเกะครับ ทุกคนครับ ขอบคุณนะครับ ทุกๆวันเวลาที่เราคิดแบบนี้ เราจะพยายามกันอย่างที่สุดเลยครับ เพราะว่ามีพวกคุณอยู่ตรงนี้ JUMP ก็เลยได้อยู่ตรงนี้ด้วย อืม.. นั่นล่ะ อืม… ต่อจากนี้ไปด้วยนะครับ ช่วยติดตาม Hey! Say! JUMP ด้วยนะครับ จะติดตามพวกเราต่อไปใช่มั๊ยครับ นั่นล่ะครับ ข้อความจากยามาดะ เรียวสุเกะครับuke.


Thank You ~僕たちから君へ~ Limited Edition: MESSAGES

ยาบุ: JUMP no.1 เป็นยังไงบ้างครับ ใช่แล้ว ผมยาบุ โคตะครับ ผมได้มีโอกาสเขียนเนื้อเพลงสำหรับแทรคแรกของอัลบัมนี้ด้วยนะ ชื่อเพลง Dreamer ครับ ในระหว่างที่เขียนเพลง ผมคิดประมาณว่า “ผมจะทำยังไงให้ทุกๆคนชอบเพลงนี้ดีนะ” อะไรอย่างนี้ พอความคิดพวกนั้นเกิดขึ้นมา ผมก็เลยทุ่มเทให้กับการเขียนเนื้อร้องมาก ความรู้สึกของผมทั้งหมดจดจ่ออยู่กับมัน เพราะงั้นแล้วช่วยฟังเพลงนี้ด้วยนะครับ บ๊ายบาย แล้วเจอกันครับ!

ชิเนน: สวัสดีครับ ผมชิเนน ยูริครับ! ขอบคุณมากๆนะครับที่ฟังเพลงในอัลบัมนี้ ตอนที่เราอัดเสียงเราแยกอัดกันทีละคน เพราะงั้นก็เลยเพิ่งได้ฟังเพลงจากอัลบัมที่มีเสียงของทั้ง 10 คนรวมอยู่ด้วยกัน แน่นอนครับนี่เป็นอัลบัมแรกของพวกเรา ยังไงก็ตามมันค่อนข้างที่จะซับซ้อนน่ะครับ ผมมีความสุขมากๆเลยนะตอนที่ได้ฟังเพลงที่ทำออกมาเสร็จเรียบร้อยแล้ว ทุกคนครับช่วยหยิบเพลงขึ้นมาฟังบ่อยๆนะครับ อย่าลืมซะล่ะ! ขอบคุณนะครับ ขอบคุณมาก ชิเนน ยูริครับ

ทากากิ: สวัสดีครับทุกคนที่กำลังฟัง JUMP no.1 ทากากิ ยูยะครับ ในอัลบัมนี้ผมชอบไปหมดทุกเพลงเลยครับ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ผมได้มีโอกาสเขียนเนื้อเพลงเป็นครั้งแรกด้วยนะ ชื่อเพลงว่า Time ครับ จริงๆแล้วเรื่องราวนี้มันเกิดขึ้นในฝันของผมล่ะครับ แต่ผมคิดว่ามันก็ออกมาเป็นเนื้อเพลงที่ดีนะ เพราะงั้นแล้วก็ช่วยฟังด้วยนะครับ จริงๆแล้วเพลงมันดีทุกเพลงเลยล่ะ ขอบคุณมากๆนะครับ

โมริโมโตะ: ผมโมริโมโตะ ริวทาโร่ อายุ 15 ปีครับ ครับ ในที่สุดเราก็สามารถปล่อยอัลบัมออกมาได้แล้ว พวกเราใส่ความรู้สึกลงไปในแต่ละเพลง แล้วก็ร้องกันอย่างตั้งใจมากๆครับ ผมหวังว่าความรู้สึกพวกนั้นจะสามารถถ่ายทอดไปถึงพวกคุณได้นะครับ แล้วเจอกันครับ บ๊ายบาย

ยาโอโตเมะ: ฮิคารุครับ ครั้งนี้ผมได้เขียนเนื้อเพลง แล้วก็แต่งทำนองเป็นครั้งแรกด้วยครับ ผมเขียนเนื้อเพลงที่ชื่อว่า Ai Scream แล้วก็ Infinity ครับ เป็นครั้งแรกที่ผมได้ทำอะไรแบบนี้เลยล่ะครับ ผมชอบทั้ง 2 เพลงเลยนะ  เพราะงั้นก็ช่วยฟังด้วยนะครับ บ๊ายบาย บ๊ายบาย ฟังด้วยล่ะ!

โอคาโมโตะ: เฮ่! โอคาโมโตะ เคย์โตะครับ ทุกครับ ช่วยฟังเพลงในอัลบัม JUMP no.1 แล้วก็มีความสุขไปกับมันด้วยนะครับ ขอบคุณทุกคนมากๆที่รับฟังครับ ไว้เจอกันนะ

อาริโอกะ: การที่คุณฟังมาถึงตรงนี้ได้ก็แสดงความคุณได้ฟัง JUMP no.1 จนจบแล้วใช่มั๊ยล่ะครับ สวัสดีครับ อาริโอกะ ไดกิครับ อัลบัมแรกของ Hey! Say! JUMP เป็นยังไงบ้างครับ ผมได้มีโอกาสเรียบเรียงเพลงชื่อ Time ด้วยนะครับ เนื้อร้องที่ทากากิเขียนไว้น่ะดีมากๆเลย แต่ผมก็ดีใจนะถ้าหากว่าคุณจะตั้งใจฟังเสียงอื่นๆในเพลงนี้ด้วยน่ะ ผมหวังว่าเพลงในอัลบัมนี้จะสร้างรอยยิ้มให้คุณได้บ้างนะครับ นี่อาริโอกะ ไดกิ พูดครับ!

นากาจิม่า: นากาจิม่า ยูโตะครับ สำหรับอัลบัมนี้ จะมีเพลงที่ชื่อว่า Dash ผมเป็นคนเขียนเนื้อร้องเองล่ะ ได้ฟังกันรึยังครับ เพลงนี้จะเป็นอีกเพลงนึงที่เราจะได้สนุกกันเวลาที่ขึ้นโชว์ แล้วก็แน่นอนว่าต้องสุดเหวี่ยงในคอนเสิร์ตแน่นอน! ยูโตะครับ! แล้วเจอกัน

อิโนโอะ: สวัสดีครับ อิโนโอะ เคย์ครับ ตอนที่ประกาศว่าพวกเราจะได้มีอัลบัมของตัวเองกันแล้ว ผมแน่ใจว่าพวกคุณเองก็มีความสุขมากๆใช่มั๊ยครับ แต่ว่าผมน่ะมีความสุขมากกว่าใครเพื่อนเลยล่ะ ตอนที่อัดเสียงผมตั้งใจสุดๆไปเลยครับ ถึงผมจะทำพลาดบ่อยๆ แต่ผมก็ร้องออกมาจากหัวใจเลยนะ เวลาที่คุณเสียใจ หรือว่ามีอะไรมาทำให้ต้องเจ็บปวด เวลาที่คุณมีความสุข ไม่ว่าจะอยู่ในอารมณ์แบบไหน ก็หยิบเพลงของพวกเรามาฟังนะครับ ผมรักพวกคุณทุกคนเลย!

ยามาดะ: สวัสดีครับ ยามาดะ เรียวสุเกะครับ มีความสุขไปกับอัลบัมรึเปล่าครับ ครับสำหรับอัลบัมแรก สมาชิกแต่ละคนก็ได้ร่วมเขียนเนื้อร้องด้วย ส่วนผมก็ได้เขียนเพลงเพลงนึงเหมือนกันครับ เป็นเพลงรักที่ชื่อว่า Shinku ผมคิดว่าผมจะเขียนเพลงที่สามารถเข้าใจได้ง่าย เพราะงั้นก็เลยเขียนออกมาจากหัวใจเลยครับ เป็นยังไงบ้างครับ จากนี้ พวกเรา Hey! Say! JUMP ก็จะโตขึ้นไปอีกเรื่อยๆ เพราะงั้นช่วยสนับสนุนพวกเราต่อไปด้วยนะครับ ยามาดะ เรียวสุเกะครับ

————————————————————————–

English trans:: murasaki_anna
Thai trans :: ลูลิ~ (kawaii~ne)
www.whatsubb.com ~
Please take it out with full credit

————————————————————————–

 

[Trans] [Lyrics] Arashi – To be free (new single 2010.07.07) July 6, 2010

Filed under: ミ★ Arashi — lady2go @ 11:53 pm
Tags: ,


,, ได้ข่าวว่าซิงเกิลวางพรุ่งนี้
แต่ว่าวันนี้ทั้งเพลงทั้ง PV (แถมเนื้อร้อง คำแปลด้วย) ทุกอย่างโพสกันให้สนั่นหวั่นไหว
เพลงนี้ไม่มีแรงทำเกะแระ (คราวที่แล้วเจอ YT ลบไป เซ็งเป็ดเจ็ดย่านน้ำเลย = =’)
แต่ว่าดู PV เห็นนกบินแล้วคิดถึงคุณน้องสาวขึ้นมา ก็เลยขอแปลส่งไปให้ซะหน่อย ^^

.

.

.

จงกางปีกให้กว้าง แล้วก็โบยบินอย่างแข็งแรง!!

.

.

.


To be free ,, Arashi’s new single [2010.07.07]
youtube cr: zackmillerfav
English trans cr: yuminami
แปลไทย: ลูลิ~ (www.whatsubb.com)


nagareru kumo ni akogareta bokura
saegiru mono nado nani hitotsu nai
kioku no naka ni kizanda sora no iro wa
ano hi no you ni    kawaranu you ni
(doko e yukou ka?    mada minu basho e?)
toki wa tomaranai    te wo nobashite

เคยอยากจะเป็นเหมือนอย่างก้อนเมฆที่ลอยล่อง
ไม่มีอะไรมากั้นมาขวางทางไว้ได้
สีของท้องฟ้าถูกบันทึกเอาไว้ในความทรงจำ
วันนี้ก็ยังเหมือนวันนั้น มันยังคงไม่เปลี่ยนแปลง
(เรา กำลังจะไปที่ไหน ไปยังที่ที่ยังไม่เคยเห็นงั้นหรือ)
เวลาไม่หยุดเดิน เอื้อมมือออกไปไขว่คว้า

kawaita mama bokura wa kakedashitanda
gomakasenai kokoro ni kizuita kara
nanimo kazarazu sono mama de
kaze ni fukare iku dakesa to be free

ลำคอแห้งผาก แต่ก็ยังออกวิ่งไป เพราะเรารู้ดีว่า ไม่สามารถหลอกหัวใจของตัวเองได้
ยังคงต่ำต้อย แต่เราก็ยังคงเดินหน้าต่อไป
ไม่ต้องทำอะไร นอกจากปล่อยให้ลมพัดผ่าน ไปสู่อิสระ

hizashi no naka de warai atta bokura
mujyaki na koe ga ima mo hibiiteru
afureru hodo no omoi wa asu ni mukai
kagayaku you ni     kawaranu you ni
(hitori janai sa      namida nugueba)
taisetsu na mono ni kizuku no darou

เราหัวเราะให้กันใต้แสงอาทิตย์
เสียงที่แสนไร้เดียงสาก็ยังสะท้อนกลับมา แม้กระทั่งตอนนี้
อารมณ์ที่ล้นปรี่ รอที่จะเผชิญหน้ากับวันพรุ่งนี้
เพื่อที่จะส่องแสง เพื่อที่จะไม่เปลี่ยนไป
(เรา ไม่ได้อยู่คนเดียว ถ้าเราเช็ดน้ำตาออกไปซะ)
เราจะตระหนักถึงสิ่งที่มีค่าต่อพวกเราได้แน่

suki toutta mama bokura wa yume idaitan da
akiramenai   taiyou yori kirameku kara
nagashita ase mo sono mama de
hikari motome iku dake sa to be free

เราโอบกอดความฝันของเราที่ยังคงใสบริสุทธิ์เอาไว้
เราจะไม่ยอมแพ้ เพราะเราจะส่องประกายได้มากกว่าดวงตะวัน
อย่าไปสนใจหยาดเหงื่อที่มันไหลออกมา
ไม่ต้องทำอะไร นอกเสียจากตามแสงอาทิตย์ ไปสู่อิสระ

kurikaeru koto mo dekizu ni
hashiri nukete kita bokura
nobori kudari kurikaeshita (yeah)
sore wa toki ni amaku horonigaku

ไม่ สามารถเปลี่ยนแปลงอะไรได้
เพียงปล่อยให้มันผ่านพ้นไป
มันขึ้นลงซ้ำๆอยู่อย่างนี้
ช่วงเวลาที่แสนหวาน ช่วงเวลาที่แสนขม

kawaita mama bokura wa kakedashitanda
gomakasenai kokoro ni kizuita kara

nanimo kazarazu sono mama de  (to be free)

ลำคอแห้งผาก แต่ก็ยังออกวิ่งไป
เพราะเรารู้ดีว่า ไม่สามารถหลอกหัวใจของตัวเองได้

ยังคงต่ำต้อย แต่เราก็ยังคงเดินหน้าต่อไป (สู่อิสระ)

suki toutta mama bokura wa yume idaitan da
akiramenai    taiyou yori kirameku kara
nagashita ase mo sono mama de

เราโอบกอดความฝันของเราที่ยังคงใสบริสุทธิ์เอาไว้
เราจะไม่ยอมแพ้ เพราะเราจะส่องประกายได้มากกว่าดวงตะวัน
อย่าไปสนใจหยาดเหงื่อที่มันไหลออกมา

kawaita mama bokura wa kakedashitanda
gomakasenai kokoro ni kizuita kara (oh yeah)
nanimo kazarazu sono mama de
kaze ni fukare iku dakesa to be free

ลำคอแห้งผาก แต่ก็ยังออกวิ่งไป
เพราะเรารู้ดีว่า ไม่สามารถหลอกหัวใจของตัวเองได้
ยังคงต่ำต้อย แต่เราก็ยังคงเดินหน้าต่อไป
ไม่ต้องทำอะไร นอกเสียจากปล่อยให้ลมพัดผ่าน ไปสู่อิสระ

to be free    to be free
ไปสู่อิสระ ไปสู่อิสระ

————————————————————————–

Credit english trans:: yuminami
Thai trans :: ลูลิ~ (kawaii~ne)
www.whatsubb.com ~
Please take it out with full credit

————————————————————————–

,, แปลแล้วงงหนักกว่าเดิม นี่แปลห่วย หรืออิ้งไม่ดี หรือว่าเพลงมันงงฟะ
งงเป็นจริงเป็นจัง = ~ =’
เหมือนมันจะเป็นเพลงให้กำลังใจ ว่าอย่ายอมแพ้ให้ก้าวต่อไป
หรือมันจะเป็นเพลงประมาณว่าไขว่คว้าหาอิสระ
โอ๊ยงงฝร่ะ,, เพลงนี้มันประกอบละครเรื่องไรอีกป่ะเนี๊ยะ
จะได้ไปหาดู เผื่อจะเข้าใจกันและกันมากขึ้น 5555+

ห้อย: นี่หล่อนยังคิดจะสนใจกันอยู่อีกรึ
ลูลิ:   อะไรเล่า!! ห้อยอ่า… ว่าแต่เอมวีนี้หล่อน๊า *จิ้มๆ* >//////<

 

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 626 other followers